|
|
|||
|
||||
OverviewThe book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and evoking particular mental states in the target language recipient. The work is interdisciplinary and draws on such fields as games studies, cognitive semantics, and translation studies. It also aspires to complete gaps in the scientific research on video games, systematize the knowledge of localization, and ascertain the role played by translators in the localization process. The research material consists of eight video games which belong to different genres, and the investigated English video game texts cover almost 3000 standard pages. Full Product DetailsAuthor: Mateusz SajnaPublisher: Peter Lang AG Imprint: Peter Lang AG Edition: New edition Volume: 47 Weight: 0.310kg ISBN: 9783631674819ISBN 10: 3631674813 Pages: 157 Publication Date: 02 September 2016 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAuthor InformationMateusz Sajna graduated from the Institute of English Studies at the University of Wrocław (Poland) where he gained his PhD in linguistics at the Faculty of Letters. His research interests include video game and audiovisual translation, as well as cognitive semantics. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |