Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation

Author:   Yifeng Sun (University of Macau, China) ,  Dechao Li
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781032436227


Pages:   228
Publication Date:   09 February 2023
Format:   Hardback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $263.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation


Add your own review!

Overview

This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from 12 different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts, subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies.

Full Product Details

Author:   Yifeng Sun (University of Macau, China) ,  Dechao Li
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Weight:   0.600kg
ISBN:  

9781032436227


ISBN 10:   1032436220
Pages:   228
Publication Date:   09 February 2023
Audience:   General/trade ,  College/higher education ,  Professional and scholarly ,  General ,  Tertiary & Higher Education
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

"1. Chinese Text and World Literature 2. Chinese Literature in Translation, World Literature as Genre 3. The Translator’s Individual Approach: English Translation of Chinese Poetry 4. On the ""Clamour of Voices"" in Translation Anthologies of Contemporary Chinese Literature 5. Repositioning The Injustice to Dou E in a Global Generic Context 6. Translating Traditional Chinese Opera for the Stage: The Cult of Qing and the English Script of The Peony Pavilion (The Young Lovers’ Edition) 7. The Silence of Anxiety and Trauma in the English Translation of Selected Stories of Xi Ni Er 8. Silenced Interstitiality: Translated Hong Kong Literature in English and French Anthologies 9. Cultural Untranslatability of Heteroglossia: Hong Kong Poetry in Colonial Time 10. Translating Hybrid Texts in Hong Kong: A Case Study of the English Translation of Chan Koon Chung’s Kamdu Cha Canting 11. ""Big Translation"" and Cultural Memory: The Construction and Transmission of National Images 12. The Function of Literary and Cultural Communication of English"

Reviews

This is a new and thought-provoking volume on transcultural poetics that focuses on the Chinese>English language pair but should be of interest to all those working in, reading or investigating literary translation, in any context. Professor Jeremy Munday, University of Leeds, UK


Author Information

Yifeng Sun is Chair Professor of Translation Studies at the University of Macau and Editor-in-Chief of Babel: International Journal of Translation. His recent publications include Translational Spaces (2021) and Translating Foreign Otherness (2018). Dechao Li is Associate Professor in the Department of Chinese and Bilingual Studies at the Hong Kong Polytechnic University. He is also Editor-in-Chief of Translation Quarterly, the official journal of the Hong Kong Translation Society.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

Aorrng

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List