|
|
|||
|
||||
OverviewIt has been said that the difference between and language and a dialect is that a language is a dialect with an army. Both the act of translation and bilingualism are steeped in a tension between surrender and conquest, yielding conscious and unconscious effects on language. First published in 2002, Abdelfattah Kilito’s Thou Shall Not Speak My Language explores this tension in his address of the dynamics of literary influence and canon formation within the Arabic literary tradition. As one of the Arab world’s most original and provocative literary critics, Kilito challenges the reader to reexamine contemporary notions of translation, bilingualism, postcoloniality, and the discipline of comparative literature. Wail S. Hassan’s superb translation makes Thou Shalt Not Speak My Language available to an English audience for the first time, capturing the charm and elegance of the original in a chaste and seemingly effortless style. At the center of Kilito’s work, is his insistence on the ethics of translation. He explores the effects of translation on the genres of poetry, narrative prose, and philosophy. Kilito highlights the problem of cultural translation as an interpretive process, and as an essential element of comparative literary studies. In close readings of al-Jahiz, Ibn Rushd, al-Saffar, and al-Shidyaq, among others, he traces the shifts in attitude toward language and translation from the centuries of Arab cultural ascendancy to the contemporary period, interrogating along the way how the dynamics of power mediate literary encounters across cultural, linguistic, and political lines. Full Product DetailsAuthor: Abdelfattah Kilito , Wail HassanPublisher: Syracuse University Press Imprint: Syracuse University Press Weight: 0.180kg ISBN: 9780815635604ISBN 10: 0815635605 Pages: 128 Publication Date: 30 July 2017 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In stock We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: English Table of ContentsReviews"Its availability to Anglophone scholars of Arabic literature, as well as students of comparative literature and literary theory, [is] an invaluable service to the literary profession.-- ""Terry DeYoung, author of Placing the Poet: Badr Shakir al-Sayyab and Postcolonial Iraq"" One of the most original and imaginative Arab literary critics working today. A keen close-reader, he is driven by a sense of playfulness and irony, and is untrammeled by Western literary theory today. . . . Essential. -- ""Choice""" Its availability to Anglophone scholars of Arabic literature, as well as students of comparative literature and literary theory, [is] an invaluable service to the literary profession.--Terry DeYoung, author of Placing the Poet: Badr Shakir al-Sayyab and Postcolonial Iraq One of the most original and imaginative Arab literary critics working today. A keen close-reader, he is driven by a sense of playfulness and irony, and is untrammeled by Western literary theory today. . . . Essential. --Choice Author InformationAbdelfattah Kilito is an acclaimed Moroccan novelist, essayist, and critic. He has written several important works on classical Arabic literature, both in French and Arabic, many of which have been translated into numerous languages, including French, German, Spanish, Italian, and English. He is the recipient of numerous awards, including the French Academy Award in 1996. Wail Hassan is associate professor of comparative literature at the University of Illinois at Urbana-Champaign. He is the author of Tayeb Salih: Ideology and the Craft of Fiction also published by Syracuse University Press. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |