|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThis Handbook offers a comprehensive grounding in key issues of corpus-informed translation studies, while showcasing the diverse range of topics, applications, and developments of corpus linguistics. In recent decades there has been a proliferation of scholarly activity that applies corpus linguistics in diverse ways to translation studies (TS). The relative ease of availability of corpora and text analysis programs has made corpora an increasingly accessible and useful tool for practising translators and for scholars and students of translation studies. This Handbook first provides an overview of the discipline and presents detailed chapters on specific areas, such as the design and analysis of multilingual corpora; corpus analysis of the language of translated texts; the use of corpora to analyse literary translation; corpora and critical translation studies; and the application of corpora in specific fields, such as bilingual lexicography, machine translation, and cognitive translation studies. Addressing a range of core thematic areas in translation studies, the volume also covers the role corpora play in translator education and in aspects of the study of minority and endangered languages. The authors set the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field. This volume provides an essential orientation for translators and TS scholars, teachers, and students who are interested in learning the applications of corpus linguistics to the practice and study of translation. Full Product DetailsAuthor: Defeng Li (University of Macau, Macau) , John Corbett (BNU HKBU United International College, China)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.453kg ISBN: 9781032026503ISBN 10: 1032026502 Pages: 640 Publication Date: 28 October 2024 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsEven the most dubious of Doubting Thomases cannot fail to be impressed with this wide-ranging update on progress in corpus-based translation studies. Seasoned researchers and younger colleagues combine here to explain both the practicalities of corpus construction and the many fields of inquiry to which corpus studies can contribute: not just to comparative linguistics, but also to translation quality assessment, translator stylistics, new robust approaches to translator education, critical discourse analysis, and the classical tendencies of translation. Particularly welcome are the extensions to website language, interpreting, and audiovisual translation. Corpus is not dead – here we are invited to touch the actual body of texts in the widest sense. Professor Anthony Pym, School of Languages and Linguistics, University of Melbourne, Australia Author InformationDefeng Li is a Distinguished Professor of Translation Studies, Associate Dean of the Faculty of Arts and Humanities, and Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University of Macau, Macao. He is currently President of World Interpreter and Translator Training Association (WITTA); President of the International Association of Translation, Interpreting and Cognition (IATIC); Vice President of Chinese Corpus Translation Studies Association; and Vice President of the Chinese Cognitive Translation Studies Association. John Corbett is a Professor of English and Associate Dean of the Faculty of Humanities and Social Sciences at BNU-HKBU United International College in Zhuhai, China. He is an Honorary Visiting Professor at the University of Glasgow, where he was principal investigator of the Scottish Corpus of Texts and Speech and the Corpus of Modern Scottish Writing 1700–1945. He has published articles and books on intercultural language education, literary linguistics, corpus linguistics, Scottish literature, and translation studies. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |