|
|
|||
|
||||
OverviewThe two romances translated in this volume, the Roman de Thèbes and the Roman d’Eneas, form, along with the Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure, a group of texts that are of considerable importance within French and European literature and culture. Composed between c. 1150 and c. 1165, these romances create a bridge between classical tales (the Thèbes is based on the Thebaid of Statius, the Eneas on the Aeneid of Virgil) and the burgeoning vernacular romances, represented especially by Chrétien de Troyes. As a group, these three works are frequently known as the romances of antiquity (romans d’antiquité) and they introduce into French literature the dominant contemporary themes of chivalry and love. They are set against a feudal and courtly background in which themes such as war, prowess inheritance and the possession of land are crucial. As they adapt their Latin sources, these romances, especially the Eneas, exploit the works of Ovid, especially in the presentation of the theme of love, and they also make use of the principles of rhetorical composition as studied in the schools (both romances contain remarkable examples of descriptions of both people and objects). This is the first volume to contain two complete translations of the three romances of antiquity. The translation of the Roman d’Eneas is the first English translation of this text since that of John A. Yunck in 1974. Full Product DetailsAuthor: Glyn S. Burgess , Douglas KellyPublisher: Liverpool University Press Imprint: Liverpool University Press ISBN: 9781800348615ISBN 10: 1800348614 Pages: 440 Publication Date: 01 May 2021 Audience: General/trade , Professional and scholarly , General , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsPreface Acknowledgements Manuscripts Editions and Translations Introduction The Roman de Thèbes Outline of the Plot Translation The Roman d’Eneas Outline of the Plot Translation Appendix Bibliography Indexes of Personal and Geographical NamesReviews‘[B]eautifully produced... this book triumphantly completes the set of “romans d’antiquité”: the stories of Thebes, Troy, and Aeneas.’ Jane Bliss, Speculum ‘The translations themselves combine the virtues of being usable as a crib with being as fluent as is possible… If they encourage a wider readership for these romances, as they surely will, that is very much to the good.’ Helen Cooper, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen Author InformationGlyn S. Burgess is Emeritus Professor of French at the University of Liverpool. His Penguin Classics edition of The Lais of Marie de France has sold more than 150,000 copies. He is co-author of The Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure (with Douglas Kelly, D. S. Brewer, 2017). In 1999 he was made a Chevalier des Palmes Académiques and he is an Honorary President of the International Courtly Literature Society. Douglas Kelly was Emeritus Professor of French and Medieval Studies, University of Wisconsin-Madison. He was co-author of The Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure (with Glyn Burgess, D. S. Brewer, 2017) and an Honorary President of the International Courtly Literature Society. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |