|
|
|||
|
||||
OverviewBilingual haiku, in Irish and English, with a stunning gallery of international art including eye-popping street art, spooky US government posters and stirring photographs of US child labour. The texts in Snowy Owl range from the lyrical to the contemplative, the questioning to the absurd, and are suitable for readers 10-14+. Full Product DetailsAuthor: Gabriel RosenstockPublisher: Gabriel Rosenstock Imprint: Gabriel Rosenstock Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 1.00cm , Length: 22.90cm Weight: 0.277kg ISBN: 9781918058048ISBN 10: 1918058040 Pages: 150 Publication Date: 01 September 2025 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: Irish Table of ContentsReviews""Snowy Owl: Ulchabhán Sneachtúil feels like a quiet revolution in under 17 syllables. The bilingual haiku dance between Irish and English with that rare precision that makes silence sound musical. Then - boom! - you pair it with street art, spooky US government posters, and child labour photographs. It's not just a poetry collection. It's an exhibition, a classroom, a whisper and a protest rolled into one slim book."" William Alexandra""What struck me most was how the book bridges innocence and awareness, especially the haiku inspired by Lewis Hine's child labour photographs. It reminded me that art and compassion can work together to awaken conscience. The bilingual form also made me realize how language keeps the soul of a culture alive. Truly, it's both beautiful and thought-provoking."" Ed Bitterle Author InformationGabriel Rosenstock (born September 29, 1949) is an Irish poet, tankaist and haikuist who primarily works in the Irish language. A member of Aosdána and Poets of the Planet, he has authored and translated over 400 books, spanning poetry, prose, drama, and children's literature. While he is known for his extensive work in poetry, he has also made significant contributions to haiku, tanka, and literary translation. His translations bring international voices into Irish, covering a wide range of poets such as Ko Un, Seamus Heaney, Rabindranath Tagore, and Muhammad Iqbal, as well as playwrights such as Samuel Beckett and Max Frisch. He has also transcreated song lyrics from various artists such as Bob Dylan, Leonard Cohen, and Joni Mitchell into Irish for the IMRAM litfest. His children's book Haiku Más É Do Thoil É! received the Children's Books Judges' Special Prize in 2015 and he was the recipient of the Irish Children's Annual Books Award 2023 for revolutionising children's poetry. He also has free titles for young readers on FreeKidsBooks.His multicultural blog has been running since 2012: https: //roghaghabriel.blogspot.com/ Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||