|
|
|||
|
||||
OverviewThis third volume of the three-volume encyclopedic set of Chinese–English translations offers practical insights by examining ancient Chinese maxims, comparing different translations, and providing expert commentary. The volume uses the traditional four-division system to present a systematic approach to translating classical Chinese texts. It examines major works from the Jing and Zi divisions – including the Five Canons, the Four Books, and writings from the Confucian, Daoist, and Legalist schools of thought. Each translation is accompanied by detailed notes and comparisons with existing Western translations. This work will be a valuable resource for scholars and students of Chinese–English translation and Chinese studies who need practical translation guidance, as well as for translators working with classical Chinese texts. Full Product DetailsAuthor: Pan WenguoPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge ISBN: 9781041080770ISBN 10: 1041080778 Pages: 254 Publication Date: 31 October 2025 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Tertiary & Higher Education , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Not yet available This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release. Table of ContentsPart I. Jing-Division 1. Translations of the Canons of Changes, Historical Documents, and Poetry 2. Translations of the Notes of Rites and the Zuo’s Transmission 3. Translations of the Great Learning, the Mean and the Analects 4. Translations of the Mengzi Part II. Zi-Division 5. Translations of the Confucian School 6. Translations of the Daoist School 7. Translations of the Schools of Legalism and Mohism 8. Translations of the Schools of Strategism and IntegrativismReviewsAuthor InformationPan Wenguo is a tenured professor and a doctoral supervisor at East China Normal University. He is also the honorary president of the China Association for Comparative Studies between English and Chinese. As a renowned linguist, bilingual expert, and senior translator with international recognition, Professor Pan has made significant contributions to diverse fields: Chinese–English contrastive studies, Sinogram ontology, Middle Chinese rhyme tables, history of Chinese word formation, naming conventions across cultures, Western translation theory, translating practice, philosophical linguistics, teaching Chinese as a foreign language, and promoting Chinese culture globally. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||