Queen Cells

Author:   Elżbieta Wójcik-Leese ,  Malgorzata Lebda
Publisher:   Broken Sleep Books
ISBN:  

9781916938380


Pages:   84
Publication Date:   31 August 2024
Format:   Paperback
Availability:   In stock   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Our Price $44.85 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Queen Cells


Add your own review!

Overview

Dedicated to soil, Queen Cells contains thirty-one poems, in both their native Polish and translated English, arranged in four sections. These poems span a seasonal year in the life of one family and one small village, Żeleźnikowa Wielka, in the Beskid Mountains of southern Poland. This village, with its fields, forest, slaughterhouse and neighbours, becomes the book's protagonist. The important figures of father and mother, of animals (bees, cows, dogs), of fire and water contribute to the communal and private rituals of love, illness, healing, death. Malgorzata Lebda's writing is organic, unflinching yet tender, and Elżbieta Wójcik-Leese's translations provide readers with a vivid, immediate way into this poet's dark and luminous world.

Full Product Details

Author:   Elżbieta Wójcik-Leese ,  Malgorzata Lebda
Publisher:   Broken Sleep Books
Imprint:   Broken Sleep Books
Dimensions:   Width: 13.50cm , Height: 0.50cm , Length: 21.50cm
Weight:   0.113kg
ISBN:  

9781916938380


ISBN 10:   1916938388
Pages:   84
Publication Date:   31 August 2024
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In stock   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Table of Contents

Reviews

The pastoral is haunted in Malgorzata Lebda's Queen Cells, translated with dark, glistening precision by Elżbieta W�jcik-Leese. I thought of the folk-horror of Sylvia Plath's bee poems. A sequence to impress and unsettle. - Clare Pollard Dreamlike but knife-sharp, this sequence of poems hums faintly with the buzzing of bees and the almost imperceptible sounds of a northern forest. A mysterious father teaches his children about death while himself moving towards it. These unsettling, precise poems instantly draw the reader into a tangible world of their own, located in a liminal space between memory and myth. - Clarissa Aykroyd Elemental, moving, unflinching. This is a book of rough tenderness for the soil itself, for all its creatures, animals, insects - bees especially - and ourselves. At times our human blood mingles with that of the animal world: a sister's nosebleed and the blood on her father's hands from a killed hare as he tends the child. A rural upbringing is distilled through a seamless stream of images. With startling clarity a daughter recounts the stories in duet with intermittent adages and reflections from a ghost father. Subtle and imaginative translations by Elżbieta W�jcik-Leese lightly run close to the original. Malgorzata Lebda's poems carry you through changing seasons, moments, flowing swiftly towards the inevitable end - only to make you want to start again from the beginning. - Maria Jastrzębska To read Malgorzata Lebda's Queen Cells, poem after poem, is to witness an expert archer firing arrow after arrow straight into the bullseye. Not a wasted word, no ornament; only an elemental concision drawn deep from the claggy soil of the Beskidy Mountains in the south of Poland. Elżbieta W�jcik-Leese's translations capture the reticent pitch and spare, gut-punching drama of Lebda's Matecznik, giving English-language readers a rare chance to encounter this major talent in European poetry. - Alice Lyons


The pastoral is haunted in Malgorzata Lebda's Queen Cells, translated with dark, glistening precision by Elżbieta Wójcik-Leese. I thought of the folk-horror of Sylvia Plath's bee poems. A sequence to impress and unsettle. - Clare Pollard Dreamlike but knife-sharp, this sequence of poems hums faintly with the buzzing of bees and the almost imperceptible sounds of a northern forest. A mysterious father teaches his children about death while himself moving towards it. These unsettling, precise poems instantly draw the reader into a tangible world of their own, located in a liminal space between memory and myth. - Clarissa Aykroyd Elemental, moving, unflinching. This is a book of rough tenderness for the soil itself, for all its creatures, animals, insects - bees especially - and ourselves. At times our human blood mingles with that of the animal world: a sister's nosebleed and the blood on her father's hands from a killed hare as he tends the child. A rural upbringing is distilled through a seamless stream of images. With startling clarity a daughter recounts the stories in duet with intermittent adages and reflections from a ghost father. Subtle and imaginative translations by Elżbieta Wójcik-Leese lightly run close to the original. Malgorzata Lebda's poems carry you through changing seasons, moments, flowing swiftly towards the inevitable end - only to make you want to start again from the beginning. - Maria Jastrzębska To read Malgorzata Lebda's Queen Cells, poem after poem, is to witness an expert archer firing arrow after arrow straight into the bullseye. Not a wasted word, no ornament; only an elemental concision drawn deep from the claggy soil of the Beskidy Mountains in the south of Poland. Elżbieta Wójcik-Leese's translations capture the reticent pitch and spare, gut-punching drama of Lebda's Matecznik, giving English-language readers a rare chance to encounter this major talent in European poetry. - Alice Lyons


Author Information

Elżbieta Wójcik-Leese is a multilingual poet, literary translator, academic, accredited coach and book artist. As a Fulbright scholar, she worked at the Elizabeth Bishop archives. She co-curates and runs 'Transreading' courses on translocal and hybrid poetries for the Poetry School in London. Her site-specific verbal and visual texts use such analogue processes as botanical inkmaking, cyanotype, pinhole photography, expressive handwriting and bookmaking. She currently lives in Copenhagen and is a 'creative ambassador' for the Møn UNESCO Biosphere. IG: @elzbietawojcikleese Malgorzata Lebda is the author of eight poetry collections, which were awarded, among others, the prestigious Wislawa Szymborska prize (2022) and the Gdynia Literary award (2018). Her 2023 debut novel, Voracious, published to instant critical acclaim, is forthcoming in English from Linden Editions in 2025. A photographer and ultramarathon runner, Lebda ran 1113 kilometres along Poland's longest river, Wisla, to draw attention to the environmental fragility of all rivers. She lives in a remote village in the Beskid Mountains. IG: @malgosia_lebda

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

Aorrng

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List