|
|
|||
|
||||
OverviewThe Evangelium Nicodemi, or Gospel of Nicodemus, was the most widely circulated apocryphal writing in medieval Europe. It depicted the trial, Passion, and crucifixion of Christ as well as his Harrowing of Hell. During the twelfth-century renaissance, some exemplars of the Evangelium Nicodemi found their way to Iceland where its text was later translated into the vernacular and known as Nirstigningar saga. Dario Bullitta has embarked on a highly fascinating voyage that traces the routes of transmission of the Latin text to Iceland and continental Scandinavia. He argues that the saga is derived from a less popular twelfth-century French redaction of the Evangelium Nicodemi, and that it bears the exegetical and scriptural influences of twelfth-century Parisian scholars active at Saint Victor, Peter Comestor and Peter Lombard in particular. By placing Nirstigningar saga within the greater theological and homiletical context of early thirteenth-century Iceland, Bullitta successfully adds to our knowledge of the early reception of Latin biblical and apocryphal literature in medieval Iceland and provides a new critical edition and translation of the vernacular text. Full Product DetailsAuthor: Dario BullittaPublisher: University of Toronto Press Imprint: University of Toronto Press Dimensions: Width: 15.90cm , Height: 2.00cm , Length: 23.50cm Weight: 0.500kg ISBN: 9781442697997ISBN 10: 1442697997 Pages: 232 Publication Date: 15 January 2018 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Tertiary & Higher Education , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Temporarily unavailable The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you. Table of ContentsIllustrations Tables Acknowledgements Introduction Abbreviations 1 The Latin Evangelium Nicodemi in Medieval Europe 2 The Manuscript Tradition of Niðrstigningar saga 3 The Manuscript Filiation of Niðrstigningar saga 4 The Latin Source Text Underlying Niðrstigningar saga 5 The Textual Interpolations of Niðrstigningar saga 6 The Theological Context of Niðrstigningar saga 7 Conclusion NotesReviewsNidrstigningar saga, which is one of the earliest texts preserved in Old Norse, has been scrutizined for many decades by scholars in the field. With his meticulous edition of this famous saga, his careful study of its manuscript transmission, his identification of its Latin sources, and his learned assessment of the work of the Norse translator, Dario Bullitta is likely to have produced not only a definitive edition but also provided the last word about this fascinating text. -- Kirsten Wolf, University of Wisconsin-Madison Ni?rstigningar saga, which is one of the earliest texts preserved in Old Norse, has been scrutizined for many decades by scholars in the field. With his meticulous edition of this famous saga, his careful study of its manuscript transmission, his identification of its Latin sources, and his learned assessment of the work of the Norse translator, Dario Bullitta is likely to have produced not only a definitive edition but also provided the last word about this fascinating text. - Kirsten Wolf, University of Wisconsin-Madison Author InformationDario Bullitta is currently assistant professor in Germanic Philology at the University of Turin Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |