|
|
|||
|
||||
OverviewThe Sefer Almansur contains a pharmacopeia of about 250 medicinal ingredients with their Arabic names (in Hebrew characters), their Romance (Old Occitan) and occasionally Hebrew equivalents. The pharmacopeia, which describes the properties and therapeutical uses of simple drugs featured at the end of Book Three of the Sefer Almansur. This work was translated into Hebrew from the Arabic Kitāb al-Manṣūrī (written by al-Rāzī) by Shem Tov ben Isaac of Tortosa, who worked in Marseille in the 13th century. Gerrit Bos, Guido Mensching and Julia Zwink supply a critical edition of the Hebrew text, an English translation and an analysis of the Romance and Latin terminology in Hebrew transcription. The authors show the pharmaceutical terminological innovation of Hebrew and of the vernacular, and give us proof of the important role of medieval Jews in preserving and transferring medical knowledge. Full Product DetailsAuthor: Gerrit Bos , Guido Mensching , Julia ZwinkPublisher: Brill Imprint: Brill Volume: 72 Weight: 0.350kg ISBN: 9789004352025ISBN 10: 9004352023 Pages: 120 Publication Date: 24 August 2017 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In stock We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsPreface Sigla and Abbreviations Introduction 1 Multilingual Medical Glossaries in Hebrew Characters 2 Shem Tov Ben Isaac of Tortosa 3 Shem Tov’s Translation of the List of Medicinal Ingredients 4 Romance and Latin Terms Hebrew Text and English Translation Supplement: Romance and Latin Terms in the Sefer al-Manṣuri Indexes Terms in Hebrew Characters (Hebrew, Arabic, Romance, and Latin) English Romance and Latin (as Interpreted from the Hebrew Forms) Non-Identified (Romance or Latin?) TermsReviewsAuthor InformationGerrit Bos is Professor Emeritus of Jewish Studies at the University of Cologne. He has published extensively on Arabic, Judeo-Arabic and Hebrew medical literature in the Middle Ages, including the critical edition and translation of Maimonides’ medical works and three volumes on novel Hebrew medical terminology. Guido Mensching, Ph.D. (1992), University of Cologne, habil. (1997), is Professor of Romance linguistics at the Georg-August-Universität Göttingen. He has published extensively on Romance medical terminology with a special focus on Judeo-Romance texts and on synonym literature, as well as on the syntax of Romance languages. He is also a specialist in Sardinian. Julia Zwink, Ph.D. (2016), Georg-August-Universität Göttingen, is research fellow in Romance linguistics at the University of Göttingen. Her Ph.D. thesis is an edition and analysis of an Old French treatise on fever written in Hebrew characters. In her publications, she focusses mainly on medieval Romance medical texts. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |