|
|
|||
|
||||
OverviewThe book’s principal argument is that the concepts of Cognitive Linguistics offer considerable explanatory potential which can be systematically used in accounts of translation, and especially of subtitling as its more specifically constrained audiovisual mode. Authentic English-to-Polish subtitling data are explored to uncover patterns of construal reconfiguration which can be categorised with the use of cognitive semantic constructs. The author also examines other hypotheses: spatio-temporal constraints, for example, do not always directly account for the reductionist alterations of the source text in subtitling. Also, target construals need not display lower granularity levels than original construals and granularity can de facto be boosted via subtitling. And last, but not least, the conventionalisation of language structures used in subtitles can be higher than that of the original expressions. Full Product DetailsAuthor: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk , Mikolaj DeckertPublisher: Peter Lang AG Imprint: Peter Lang AG Edition: New edition Volume: 29 Dimensions: Width: 14.80cm , Height: 1.80cm , Length: 21.00cm Weight: 0.380kg ISBN: 9783631628287ISBN 10: 3631628285 Pages: 213 Publication Date: 31 January 2013 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAuthor InformationMikołaj Deckert works as an assistant professor at the University of Łódź (Poland). His main research interests are translation, language and cognition, media discourse, pragmatics, and corpus linguistics. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |