Lyrical Translation: The Creation of Modern Poetry in Colonial Korea

Author:   David Krolikoski
Publisher:   University of Hawai'i Press
ISBN:  

9798880702015


Pages:   277
Publication Date:   31 January 2026
Format:   Hardback
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Our Price $179.52 Quantity:  
Pre-Order

Share |

Lyrical Translation: The Creation of Modern Poetry in Colonial Korea


Overview

Lyrical Translation is a literary history of modern Korean poetry's origins and its development through translation. As the use of Korean became increasingly restricted during the Japanese occupation, translation was not a choice but a necessity for higher education and intellectual labor. Yet it also had an expansive, creative function: Korean poets wielded it as an instrument to reimagine their literature. Around the turn of the twentieth century, intellectuals began abandoning classical Chinese as the default written language to embrace a new vernacular style in prose and verse that was closer to everyday speech. Pushing back against the perception of translation as a process of simple replication, Lyrical Translation reveals how poets used it to forge an entirely new mode of poetic composition. Drawing on a vast collection of primary materials in Korean and Japanese, David Krolikoski situates close readings of major poems against critical writing (editorials, essays, and articles) from the period. His discussion of translation illuminates the ways writers crossed linguistic and cultural boundaries in pursuit of a new idiom. In some cases, poetic composition took the form of interlingual translation as poets reworked verse by the likes of Baudelaire and Verlaine into vernacular Korean verse. In other situations, it involved the adaptation of foreign literary forms such as the prose poem. And in still other instances, translation meant composing one’s own poems in two languages to address multiple readerships. Krolikoski's interpretations pay close attention to the nuances of form and language, which were in a state of flux due to the embryonic state of modern verse, and approach poetry of the era as serious expressions of political sentiments seeking to address the anxieties of modern life.

Full Product Details

Author:   David Krolikoski
Publisher:   University of Hawai'i Press
Imprint:   University of Hawai'i Press
ISBN:  

9798880702015


Pages:   277
Publication Date:   31 January 2026
Audience:   Professional and scholarly ,  College/higher education ,  Professional & Vocational ,  Postgraduate, Research & Scholarly
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Forthcoming
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Table of Contents

Reviews

This is a brilliant account of the creative experiments involved in the early years of the emergence of modern lyrical poetry in the Korean language. It's a literary history that transcends the genre with close, attentive readings that reveal how central acts of translation were to the emergence of that poetry.--Janet Poole, University of Toronto Lyrical Translation makes a significant contribution to Anglophone scholarship on Korean literature under Japanese colonialism. It appears at a critical moment and joins other studies on bilingualism, colonialism, and translation that are collectively transforming the critical discourse on literary transculturation across Japan, Korea, and the U.S.--Nayoung Aimee Kwon, author of Intimate Empire


Author Information

David Krolikoski is assistant professor of Korean literature at the University of Hawaiʻi at Mānoa.

Tab Content 6

Author Website:  

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

NOV RG 20252

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List