|
|
|||
|
||||
OverviewSaggio di critica sui procedimenti della traduzione poetica. Quando un traduttore si dedica alla trasposizione di un'opera poetica, soprattutto se di grande portata e complessit�, la prima domanda che si pone riguarda come rendere il titolo in modo da catturarne al meglio il significato. Inoltre, nel caso di una nuova traduzione dello stesso lavoro, si presenta la questione se mantenere il titolo cos� come � stato approvato nel tempo o apportarvi delle modifiche. Nel contesto della traduzione del poemetto The Waste Land, il dilemma di interpretare il significato del titolo non pu� mai essere definitivamente risolto, anche in ragione della teoria del correlativo oggettivo introdotto da Eliot nel 1919 che preferisce l'immagine concreta e universale al concetto astratto. Tale concetto amplia l'orizzonte di senso e la ricchezza formale di quest'opera a una molteplicit� di significati, ma di questo discuter� nelle pagine della mia introduzione critica. Full Product DetailsAuthor: Erminia PassannantiPublisher: Independently Published Imprint: Independently Published Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.90cm , Length: 22.90cm Weight: 0.222kg ISBN: 9798853247994Pages: 160 Publication Date: 23 July 2023 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |