|
|
|||
|
||||
Overview"Il doppiaggio è in voga da diversi anni, poiché un film in lingua originale è limitato a una certa categoria di persone e non è accessibile al mondo intero. Ecco perché la traduzione dei film in diverse lingue permette a diverse comunità, paesi e culture di consumare lo stesso prodotto adattato alle loro lingue. Alcune persone giocano il ruolo di parodista e usano interi film o estratti per sostituire il dialogo e/o altri contenuti di certi film secondo il loro senso dell'umorismo con le loro parole, battute, ecc. Pur rimanendo umoristico. Questo potrebbe portare il pubblico o il consumatore a vedere e sentire cose che sono totalmente diverse dall'opera originale, anche se il mezzo sembra rimanere lo stesso. Questo libro ci immerge in un'analisi comparativa del doppiaggio del film ""Shrek"" in francese e la sua versione parodica in lingua con il titolo ""NDUNDU""." Full Product DetailsAuthor: Gustave FundiPublisher: Edizioni Sapienza Imprint: Edizioni Sapienza Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.70cm , Length: 22.90cm Weight: 0.177kg ISBN: 9786204125510ISBN 10: 6204125516 Pages: 112 Publication Date: 05 October 2021 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In stock We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: Italian Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |