Idiom Treatment Experiments in Machine Translation

Author:   Dimitra Anastasiou
Publisher:   Cambridge Scholars Publishing
Edition:   Unabridged edition
ISBN:  

9781443825153


Pages:   265
Publication Date:   04 February 2011
Format:   Hardback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $103.47 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Idiom Treatment Experiments in Machine Translation


Add your own review!

Overview

In 1975, Searle stated that one should speak idiomatically unless there is some good reason not to do so. Fillmore, Kay, and O'Connor in 1988 defined an idiomatic expression or construction as something that a language user could fail to know while knowing everything else in the language. Our language is rich in conversational phrases, idioms, metaphors, and general expressions used in metaphorical meaning. These idiomatic expressions pose a particular challenge for Machine Translation (MT), because their translation for the most part does not work literally, but logically. The present book shows how idiomatic expressions can be recognized and correctly translated with the help of a bilingual idiom dictionary (English-German), a monolingual (German) corpus, and morphosyntactic rules. The work focuses on the field of Example-based Machine Translation (EBMT). A theory of idiomatic expressions with their syntactic and semantic properties is provided, followed by the practical part of the book which describes how the hybrid EBMT system METIS-II is able to correctly process idiomatic expressions. A comparison of METIS-II with three commercial systems shows that idioms are not impossible to translate as it was predicted in 1952: The only way for a machine to treat idioms is-not to have idioms! This book furnishes plenty of examples of idiomatic phrases and provides the foundation for how MT systems can process and translate idioms by means of simple linguistic resources.

Full Product Details

Author:   Dimitra Anastasiou
Publisher:   Cambridge Scholars Publishing
Imprint:   Cambridge Scholars Publishing
Edition:   Unabridged edition
Dimensions:   Width: 14.80cm , Height: 2.30cm , Length: 21.20cm
Weight:   0.408kg
ISBN:  

9781443825153


ISBN 10:   1443825158
Pages:   265
Publication Date:   04 February 2011
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional and scholarly ,  Professional & Vocational ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

Reviews

This book is structured clearly, from theoretical review to system description and finally to system comparison and evaluation. It offers the reader a relatively comprehensive view of theories of idioms, provides a brief history of EBMT and introduces different stages to identify and translate idioms in one of these EBMT systems. - Yuancheng Tu, Linguist List 22.2758 (July 2011).


Author Information

Dimitra Anastasiou is a post-doctoral researcher at the departments of Computer Science and Languages and Literary Studies at the University of Bremen, Germany. Her research focuses on multimodal and crosslingual environments, particularly on the improvement of dialogue systems with relation to assisted living environments. Previously she worked at the Localisation Research Centre as part of the Centre for Next Generation Localisation project. There her research focused on multilingual digital content development, standards (e.g. XLIFF), and metadata. She has been supervising PhD and Master students and lecturing computational linguistics methods, localisation tools and technologies, and translation technology and Machine Translation. She is further interested in idiom processing as well as crowdsourcing and open-source translation tools. Some of her publications include Proceedings of the 1st XLIFF International Symposium, edited by D. Anastasiou and L. Morado Vazquez (2010); Proceedings of ACL/IJCNLP Workshop on Multiword Expressions: Identification, Interpretation, Disambiguation and Applications, edited by D. Anastasiou, C. Hashimoto, P. Nakov, and S. N. Kim (2009); Localisation Standards and Metadata, by D. Anastasiou and L. Morado Vazquez, in Proceedings of the 4th Metadata and Semantics Research Conference (2010); Translating Vital Information: Localisation, Internationalisation, and Globalisation, by D. Anastasiou and R. Schaler, in Journal Syntheses (2009); Lokalisierung. Lokalisierungskonzept, Internationalisierung und UEbersetzung, Software-Lokalisierung, by D. Anastasiou, M. Lenker, and R. Schaler, in Zeitschrift der Gesellschaft fur Sprache und Sprachen (2009); and Identification of idioms by MT's hybrid research system vs. three commercial systems, by D. Anastasiou, in Proceedings of the European Machine Translation Conference (2008).

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

Aorrng

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List