Fuzzy Language in Literature and Translation

Author:   Lu SHAO ,  Chaofeng Guo
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781032511252


Pages:   174
Publication Date:   16 June 2023
Format:   Hardback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $284.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Fuzzy Language in Literature and Translation


Add your own review!

Overview

Bringing a fuzzy logic-based approach into translation studies and drawing on the theory of information entropy, this book discusses the translation of fuzzy language in literary works and advances a new method of measuring text fuzziness between translation and source text. Based on illustrative examples from the popular novel The Da Vinci Code and its two translated Chinese versions, the study demonstrates the fuzziness measuring method through an algorithmic process. More specifically, information entropy is applied to measure the uncertainty associated with readers’ understanding of the original and its corresponding target texts. The underlying hypothesis is that the probability distribution in which readers will understand identified fuzzy discourse is measurable. By further explicating the validity of the hypothesis, it seeks to solve translational “fuzzy” problems in the translation process and offers an alternative, novel approach to the study of “fuzzy” literary texts and their translation. Hopefully, the argument of the book that the intrinsic uncertainty of fuzzy language can be evaluated through Shannon’s information entropy will open up a new avenue to the quantitative description of the fuzziness of language and translation. This book will be of interest to scholars and students in translation studies, applied linguistics, and literary criticism.

Full Product Details

Author:   Lu SHAO ,  Chaofeng Guo
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Weight:   0.521kg
ISBN:  

9781032511252


ISBN 10:   1032511257
Pages:   174
Publication Date:   16 June 2023
Audience:   College/higher education ,  Professional and scholarly ,  Tertiary & Higher Education ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

Reviews

Fuzzy Language in Literature and Translation provides a novel perspective to translation studies through expounding how fuzzy properties in literature are interpreted. It applies the concept 'information entropy' to discuss related issues and opens up a new avenue for future research in literary translation. Zhang Meifang, Professor, University of Macau, China Translation is best seen as a creative art. Shao Lu draws upon inter-disciplinary principles related to fuzzy linguistics to reveal new approaches to translation theories and their practices. Through studies of The Da Vinci Code, she reveals how the law of fuzziness accounts for and enriches the art of translation. Lauren F. Pfister, Professor Emeritus, Hong Kong Baptist University, China and Rector, Hephzibah Mountain Aster Academy, Colorado, USA Fuzziness as one of typical features in literary expression, brings enormous challenges to translators in their practice. From the perspective of product-oriented empirical research, and by applying fuzzy logic and fuzzy linguistics as its theoretical frame, Lu Shao's pioneering work investigated how the Chinese translators of The Da Vinci Code made every endeavor to process fuzziness in order to best present the artistic work to the target readers. It showcased that such a complicated translation issue could still be carefully explored by a descriptive approach, and initiated a new research paradigm for literary translation. Binghan Zheng, Professor, Durham University, UK


"“Fuzzy Language in Literature and Translation provides a novel perspective to translation studies through expounding how fuzzy properties in literature are interpreted. It applies the concept 'information entropy' to discuss related issues and opens up a new avenue for future research in literary translation.” Zhang Meifang, Professor, University of Macau, China ""Translation is best seen as a creative art. Shao Lu draws upon inter-disciplinary principles related to fuzzy linguistics to reveal new approaches to translation theories and their practices. Through studies of The Da Vinci Code, she reveals how the law of fuzziness accounts for and enriches the art of translation."" Lauren F. Pfister, Professor Emeritus, Hong Kong Baptist University, China and Rector, Hephzibah Mountain Aster Academy, Colorado, USA ""Fuzziness as one of typical features in literary expression, brings enormous challenges to translators in their practice. From the perspective of product-oriented empirical research, and by applying fuzzy logic and fuzzy linguistics as its theoretical frame, Lu Shao's pioneering work investigated how the Chinese translators of The Da Vinci Code made every endeavor to process fuzziness in order to best present the artistic work to the target readers. It showcased that such a complicated translation issue could still be carefully explored by a descriptive approach, and initiated a new research paradigm for literary translation."" Binghan Zheng, Professor, Durham University, UK"


Author Information

Lu SHAO is Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Overseas China Studies at Sun Yat-sen University, China. Her research interests include literary translation and fuzzy language in literature and translation.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

Aorrng

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List