|
|
|||
|
||||
OverviewThis monograph provides an innovative methodology for investigating how China has been conceptualised historically by tracing the development of four key cultural terms (filial piety, face, fengshui and guanxi) between English and Chinese. It addresses how specific ideas about what constitutes the uniqueness of Chinese culture influence the ways users of these concepts think about China and themselves. Adopting a combination of archival research and mining of electronic databases, it documents how the translation process has been bound up in the production of new meaning. In uncovering how both sides of the translation process stand to be transformed by it, the study demonstrates the dialogic nature of translation and its potential contribution to cross-cultural understanding. It also aims to develop a foundation on which other area studies might build broader scholarship about global knowledge production and exchange. Full Product DetailsAuthor: James St AndréPublisher: Manchester University Press Imprint: Manchester University Press Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.60cm , Length: 23.40cm Weight: 0.599kg ISBN: 9781526157324ISBN 10: 1526157322 Pages: 272 Publication Date: 07 November 2023 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , General/trade , Tertiary & Higher Education , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsReviewsAuthor InformationJames St. André is Professor of Translation at the Chinese University of Hong Kong -- . Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |