|
|
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Kuan-yun HuangPublisher: State University of New York Press Imprint: State University of New York Press Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 2.50cm , Length: 22.90cm Weight: 0.227kg ISBN: 9781438491776ISBN 10: 1438491778 Pages: 161 Publication Date: 01 March 2023 Audience: General/trade , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Not yet available This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release. Table of ContentsPreface A Note on the Translation Part I. “All Things Flow into Form” “All Things Flow into Form”: English Translation “All Things Flow into Form”: Chinese Transcription Part II. Analysis 1. Solitude 2. Sincerity 3. “The Heart of Hearts” 4. Walking in the Night 5. One Concluding Remarks Acknowledgments Notes IndexReviews"""This is an extended and allusive translation and analysis of an important work, which Huang reads 'against' the Zhuangzi in an original way. The translations are deft, and the footnotes are judicious. Stylistically it is a rare specimen, containing no small amount of whimsy (something I personally appreciated). Walter Benjamin tells us that the translator should preserve the artistic features of the original, and not translate to a particular audience. While it may perturb those Sinologists who tend to treat ancient texts as if they were scientific specimens, I find the formal features of this text appropriate to the source material."" — Mark Csikszentmihalyi, University of California, Berkeley" This is an extended and allusive translation and analysis of an important work, which Huang reads 'against' the Zhuangzi in an original way. The translations are deft, and the footnotes are judicious. Stylistically it is a rare specimen, containing no small amount of whimsy (something I personally appreciated). Walter Benjamin tells us that the translator should preserve the artistic features of the original, and not translate to a particular audience. While it may perturb those Sinologists who tend to treat ancient texts as if they were scientific specimens, I find the formal features of this text appropriate to the source material. - Mark Csikszentmihalyi, University of California, Berkeley Author InformationKuan-yun Huanglives and teaches in Taiwan, where he is Research Fellow and Director of the Research Center in Taiwan, Oriental Institute, Czech Academy of Sciences. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |