|
|
|||
|
||||
OverviewВерсии иноязычных фильмов для бразильского рынка всегда вызывали бурные дискуссии среди критиков и любителей кино, которые сожалели о некоторых решениях, основанных исключительно на коммерческом аспекте. Цель данной статьи - проанализировать бразильские версии англоязычных фильмов, обратив внимание на лингвистические, культурные и маркетинговые аспекты, учитываемые при выборе названия для бразильской аудитории, а также обсудить актуальность этих версий в связи с их функциями паратекстов. Используя американскую киноклассику в качестве парадигмы для перевода или версии названия фильма и опираясь на литературу по лингвистике, дискурс-анализу, текстовым жанрам и кино, данное исследование может служить не только справочным материалом для переводчиков, лингвистов, критиков и любителей кино, но и сигнализировать кинопрокатчикам о необходимости привлечения специалистов в области лингвистики и перевода к процессу выбора версий названий фильмов для бразильского рынка. Full Product DetailsAuthor: Александр КамаруPublisher: Sciencia Scripts Imprint: Sciencia Scripts Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.40cm , Length: 22.90cm Weight: 0.100kg ISBN: 9786206532750ISBN 10: 6206532755 Pages: 60 Publication Date: 06 October 2023 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In stock We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |