|
|
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Murasaki Shikibu , Arthur Waley , Dennis Washburn , Murasaki ShikibuPublisher: Tuttle Publishing Imprint: Tuttle Publishing Dimensions: Width: 13.00cm , Height: 4.60cm , Length: 20.30cm Weight: 1.162kg ISBN: 9784805310816ISBN 10: 4805310812 Pages: 1184 Publication Date: 10 March 2010 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In stock We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsThe Tale of Genji, as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism--the horrible word--but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasaki's work is what one would quite precisely call a psychological novel. I dare to recommend this book to those who read me. --Jorge Luis Borges, The Total Library <i>The Tale of Genji</i>, as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism the horrible word but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasaki's work is what one would quite precisely call a psychological novel. I dare to recommend this book to those who read me. <b>Jorge Luis Borges, <i>The Total Library</i></b> <i>The Tale of Genji</i>, as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism the horrible word but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasak The Tale of Genji , as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism--the horrible word--but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasaki's work is what one would quite precisely call a psychological novel. I dare to recommend this book to those who read me. --Jorge Luis Borges, The Total Library The Tale of Genji, as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism the horrible word but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasaki's work is what one would quite precisely call a psychological novel. I dare to recommend this book to those who read me. Jorge Luis Borges, The Total Library The Tale of Genji, as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism--the horrible word--but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasak -The Tale of Genji, as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism--the horrible word--but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasaki's work is what one would quite precisely call a psychological novel. I dare to recommend this book to those who read me.- --Jorge Luis Borges, The Total Library -While Tyler's version, which attempts to capture the social and political nuance of Murasaki's language, is the best choice for scholars, Waley's remains the most attractive and accessible for the general reader.- --Library Journal While Tyler's version, which attempts to capture the social and political nuance of Murasaki's language, is the best choice for scholars, Waley's remains the most attractive and accessible for the general reader. --Library Journal The Tale of Genji , as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism--the horrible word--but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasaki's work is what one would quite precisely call a psychological novel. I dare to recommend this book to those who read me. --Jorge Luis Borges, The Total Library The Tale of Genji , as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism--the horrible word--but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasak Author InformationLady Murasaki Shikibu, born in the year 978, was a member of the famed Fujiwara clan--one of the most influential families of the Heian period. Her literary ability quickly won her a place in the entourage of the Empress Akiko. After the death of her husband, Murasaki Shikibu immersed herself in Buddhism, and the religion's influences permeate her writing. Arthur Waley (1889-1966) taught himself Chinese and Japanese after being appointed Assistant Keeper of Oriental Prints and Manuscripts at the British Museum. He went on to become renowned as one of the most respected translators of Asian classics into English of his time. His translated works include The Noh Plays of Japan and Monkey. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |