|
|
|||
|
||||
Awards
OverviewWinner of the 2015 Prix Valery Larbaud Writer, professor, translator and editor Luba Jurgenson lives between two languages-her native Russian and her adopted French. She recounts the coexistence of these two languages, as well as two bodies and two worlds, in an autobiographical text packed with fascinating anecdotes. Living bilingually can be uncomfortable, but this strange in-between state can equally serve as a refuge and inspire creativity. Jurgenson sheds light on this little-explored territory with lively prose and a keen awareness of her historical and literary context. Language, identity, translation, and the self: all are intertwined. The ceaseless journey of bilingualism is at last revealed. Full Product DetailsAuthor: Luba Jurgenson , Meredith SopherPublisher: Academic Studies Press Imprint: Academic Studies Press Weight: 0.320kg ISBN: 9781644690383ISBN 10: 1644690381 Pages: 104 Publication Date: 05 December 2019 Audience: General/trade , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Temporarily unavailable The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you. Table of ContentsReviewsIn the first essay of her collection Where There Is Danger, Luba Jurgenson writes, 'Bilingualism is waiting for its chronicler,someone down-to-earth who follows each step of the bodily clues to theconstantly shifting center.' As such a chronicler, she makes striking metaphorsof history, language, the body, and the diaspora, hoping to understand thestrange reality of being a citizen of two languages and their cultures. ... Jurgenson'svoice sounds cohesive and aware, and she interrogates language to examine theorigins of thought and purpose. French and Russian have history embedded withintheir words, should someone care to parse it. In such acts of dissection andrevivification, Where There Is Danger is at its brightest. -Camille-YvetteWelsch, Foreword Reviews In the first essay of her collection Where There Is Danger, Luba Jurgenson writes, 'Bilingualism is waiting for its chronicler, someone down-to-earth who follows each step of the bodily clues to the constantly shifting center.' As such a chronicler, she makes striking metaphors of history, language, the body, and the diaspora, hoping to understand the strange reality of being a citizen of two languages and their cultures. ... Jurgenson's voice sounds cohesive and aware, and she interrogates language to examine the origins of thought and purpose. French and Russian have history embedded within their words, should someone care to parse it. In such acts of dissection and revivification, Where There Is Danger is at its brightest. --Camille-Yvette Welsch, Foreword Reviews --Foreword Reviews Author InformationLuba Jurgenson is Professor of Russian Literature and specializes in representations of mass violence in East and Central Europe. She also serves as Director of the research centre Eur'ORBEM at the Sorbonne and as an editorial board member for the journal Memories at Stake. Meredith Sopher studied French-English Translation and Interpretation at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey. She currently works as a freelance translator and interpreter in France. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |