|
|
|||
|
||||
OverviewThe institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States? This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too. This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures. Full Product DetailsAuthor: Emma Wagner , Svend Bech , Jesús Martínez , Jesus MartinezPublisher: St Jerome Publishing Imprint: St Jerome Publishing Dimensions: Width: 17.40cm , Height: 1.30cm , Length: 24.60cm ISBN: 9781900650489ISBN 10: 1900650487 Pages: 162 Publication Date: 01 December 2001 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Postgraduate, Research & Scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAuthor InformationEmma Wagner Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |