|
|
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Sara Laviosa , Maria González-DaviesPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.660kg ISBN: 9781032474915ISBN 10: 1032474912 Pages: 470 Publication Date: 21 January 2023 Audience: College/higher education , General/trade , Tertiary & Higher Education , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAt the intersection of translation and education, this book covers all the bases, providing an indispensable roadmap for researchers and professionals, whether newcomers to this transdisciplinary field or already experienced. Natasa Pavlovic, University of Zagreb, Croatia This timely and transdisciplinary book reconceptualises translation as a language learning tool. However, it does much more than that: it opens a dialogue between translation and language studies, guided by multilingual paradigms. Tracing the evolution and convergence of the two fields, and offering multiple examples in a wide range of contexts, it is an essential guide for educators and researchers concerned with the facilitation of communication across linguistic and cultural divides. Gabriela Meier, University of Exeter, UK One of the ways translation studies will expand is through contact with other educational environments. This handbook provides much food for thought for those wishing to design programs and innovative courses. Other inclusions such as the relatively neglected area of heritage speakers will spur further research. This is the kind of research the field should be putting out more of, and I commend the editors. Kelly Washbourne, Kent State University, USA At the intersection of translation and education, this book covers all the bases, providing an indispensable roadmap for researchers and professionals, whether newcomers to this transdisciplinary field or already experienced. Nataša Pavlović, University of Zagreb, Croatia This timely and transdisciplinary book reconceptualises translation as a language learning tool. However, it does much more than that: it opens a dialogue between translation and language studies, guided by multilingual paradigms. Tracing the evolution and convergence of the two fields, and offering multiple examples in a wide range of contexts, it is an essential guide for educators and researchers concerned with the facilitation of communication across linguistic and cultural divides. Gabriela Meier, University of Exeter, UK One of the ways translation studies will expand is through contact with other educational environments. This handbook provides much food for thought for those wishing to design programs and innovative courses. Other inclusions such as the relatively neglected area of heritage speakers will spur further research. This is the kind of research the field should be putting out more of, and I commend the editors. Kelly Washbourne, Kent State University, USA Author InformationMaria González-Davies. Freelance translator and Associate Professor in the Department of Foreign Languages and Education, University Ramon Llull (Barcelona, Spain). She has authored Multiple Voices in the Translation Classroom (2004), co-authored Medical Translation Step by Step with Vicent Montalt, and is co-Editor of the journal The Interpreter and Translator Trainer. Sara Laviosa. Associate Professor in English Language and Translation at Università degli Studi di Bari ‘Aldo Moro’ (Italy). She is author of Corpus-based Translation Studies (2002), Translation and Language Education (2014) and Linking Wor(l)ds (2018). She is founder and editor of the journal Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |