Intra- and Interlingual Translation in Flux

Author:   Višnja Jovanović
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781032419046


Pages:   230
Publication Date:   08 October 2024
Format:   Paperback
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Our Price $77.99 Quantity:  
Pre-Order

Share |

Intra- and Interlingual Translation in Flux


Add your own review!

Overview

This book extends new lines of inquiry on intra- and interlingual translation, building on Jakobson’s classification of translational relations to take into account the full complexity of language and the role of social dimensions in fostering linguistic unity and identity. Jovanović argues that intra- and interlingual translation do not form a stable relationship but, in fact, are both contingent on how languages and their borders are defined. Chapters unpack the causes and effects of this instability through the lens of Serbo- Croatian literature, where the impact of sociopolitical pressure on language over time can be keenly observed. Drawing on work from translation studies, sociolinguistics, close reading, distant reading, and discourse analysis, Jovanović charts how linguistic fluidity, where linguistic borders are challenged at both the macro and the micro level as a result of sociopolitical change, in turns shapes literary and cultural circulation. In its examination of the intersection of the linguistic and social in translational relations in the Serbo- Croatian context, the book can offer wider insights into better understanding the literary and translational landscape of analogous sociolinguistic and geographic milieus. This volume will be of interest to scholars in literary translation, translation theory, sociology of translation, comparative literature, and multilingualism.

Full Product Details

Author:   Višnja Jovanović
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
ISBN:  

9781032419046


ISBN 10:   1032419040
Pages:   230
Publication Date:   08 October 2024
Audience:   College/higher education ,  Tertiary & Higher Education
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Forthcoming
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Table of Contents

TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS NOTES ON TRANSLATION, SPELLING, AND REFERENCING DATA AVAILABILITY STATEMENT INTRODUCTION BALKAN BABEL RESEARCH PROBLEM AND ARGUMENT METHODOLOGICAL PLURALISM JUSTIFICATION FOR THE RESEARCH Intra- and Interlingual Translation as Key Terms of Translation Studies Linguistic Instability as a Recurring Phenomenon Multilingualism as a Shifting Paradigm Cultural Effects of Linguistic Instability DEFINITIONS AND TERMINOLOGY Linguistic Fluidity Language, Speech Variety, Standard Variety, Literary Standard, Lect, Languoid, Idiom Serbo-Croatian Successor Languages Multilingualism Literary Circulation DELIMITATIONS OF SCOPE AND KEY ASSUMPTIONS OUTLINE OF THE MONOGRAPH REFERENCES Chapter 1 TRANSLATIONAL RELATIONS IN A TEMPORAL CONTEXT: The Folk Ballad Hasanaginica INTRODUCTION METHODOLOGY: SOCIOLINGUISTICALLY ORIENTED APPROACHES BALKAN BABEL: A CHRONOLOGY Pre-Standardisation (c. 1800–1850) Birth of the Joint Standard: Vienna Literary Agreement (1850) Joint National Standardisation (1918–1990s) Ramification of the Shared Language (1990s and 2000s) Recent Developments and Future Prospects ON HASANAGINICA HASANAGINICA OVER TIME Literature over Time Language over Time Linguistic Borders over Time Translatability over Time CHAPTER CONCLUSION REFERENCES Chapter 2 TRANSLATIONAL RELATIONS IN A SPATIAL CONTEXT: Stevan Sremac’s Novel and Zdravko Šotra’s Film Zona Zamfirova INTRODUCTION ZONA ZAMFIROVA: OBSTACLES TO COMPREHENSION Vocabulary of the Prizren-Timok Dialect Grammatical Features of the Prizren-Timok Dialect DISTANCE AND CLOSENESS: STANDARD SERBIAN, THE PRIZREN-TIMOK DIALECT, AND STANDARD CROATIAN Distance: Serbian Standard and the Prizren-Timok Dialect Closeness: Standard Serbian and Standard Croatian Empirical Research Data Interpretation: Self-Assessment vs. Test Results TRANSLATIONAL RELATIONS ACROSS REGIONS CHAPTER CONCLUSION REFERENCES Chapter 3 TRANSLATIONAL RELATIONS IN A TEXTUAL CONTEXT: David Albahari’s Multilingual Story ‘Learning Cyrillic’ INTRODUCTION METHODOLOGY: CLOSE READING AND COMPARATIVE TRANSLATION DISCOURSE ANALYSIS MULTILINGUALISM OF ALBAHARI’S ‘LEARNING CYRILLIC’ English in the Source Text Serbian in the Source Text Blackfoot in the Source Text MULTILINGUALISM OF ALBAHARI’S ‘LEARNING CYRILLIC’ IN ELIAS-BURSAĆ’S TRANSLATION INTO ENGLISH English in the Target Text Serbian in the Target Text Blackfoot in the Target Text TRANSLATIONAL RELATIONS OF MULTILINGUAL CONTENT Source and Target Language(s) Minimal Unit of Translation Contextual Framework CHAPTER CONCLUSION REFERENCES Chapter 4 LITERARY CIRCULATION IN THE CONTEXT OF LINGUISTIC DISCONTINUITY: Todd Hasak-Lowy’s Short Story ‘The Task of This Translator’ INTRODUCTION LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL FRAMEWORK METHODOLOGY: SOCIOLOGY OF TRANSLATION AND DISTANT READING UNVEILING THE ‘OBSCURE’ SERBIAN LANGUAGE AT ANGLOPHONE INSTITUTIONS OF HIGHER EDUCATION The Availability of Slavic- and Serbian-Language Courses at Anglophone Universities Names of Serbo-Croatian’s Successors at Anglophone Universities Teaching Serbo-Croatian and Its Successors in Practice Outcomes of Linguistic Training Serbian Language at Anglophone Institutions of Higher Education – Summary THE COMMERCIAL COMPONENT OF LITERARY MARKETS INSUFFICIENT ANGLOPHONE INTEREST IN TRANSLATED LITERATURE CHAPTER CONCLUSION REFERENCES CONCLUSION INTRA- AND INTERLINGUAL TRANSLATION: A SUMMARY RESEARCH FINDINGS POTENTIAL SCIENTIFIC CONTRIBUTION PROMISING RESEARCH AVENUES REFERENCES APPENDIX A APPENDIX B APPENDIX C APPENDIX D LITERATURE CONSULTED INDEX

Reviews

Višnja Jovanović’s Intra- and Interlingual Translation in Flux is an impressive contribution to translation studies, particularly to the growing field of intralingual translation. With illuminating examples ranging from folk ballads and short stories to film adaptation, the book also brings to light the complex issues of linguistic borders, multilingualism, and the cultural history of the former Yugoslav territories. The book is not only for readers interested in translation but also for those from comparative literature and Slavic Studies. Özlem Berk Albachten Professor of Translation and Interpreting Studies Boğazici University, Turkey Višnja Jovanović’s monograph Intra- and Interlingual Translation in Flux is a must-read for anyone interested in the complex and fascinating cultural relations between Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin languages and cultures. It is one of the first books to guide us into a hitherto understudied region of Europe’s history. At the same time it brings innovating concepts and insights for Translation and Cultural Studies scholars. Reine Meylaerts Professor of Translation Studies Vice Rector Humanities and Social Sciences KU Leuven, Belgium


Author Information

Višnja Jovanović is an independent researcher and translator, educated at the University of Warwick, UK (MA), and the University of Belgrade, Serbia (BA, MA, PhD). Her research lies in the intersection of translation studies and comparative literature. She is a member of the International Comparative Literature Association’s Translation Committee. Jovanović is based in the USA.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

Aorrng

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List