|
|
|||
|
||||
OverviewThis 15-week English-to-Japanese Interpreter Training Course/Textbook employs a group work approach to develop various interpreting strategies relevant to a wide range of working environments. Using a constructivist pedagogical approach, this course assists trainee interpreters in developing a deep understanding of each strategy, including its limitations and alternatives, while establishing a solid foundation in the fundamental knowledge of the field. Course ObjectivesThis course is designed to: (1) Develop core English-to-Japanese interpreting skills, including: Broadcast Interpreting Consecutive Interpreting (Memory) Consecutive Interpreting (Note-taking) Sight Translation Simultaneous Interpreting (2) Refine Understanding of the Interpreting Field and Elevate English Presentation Skills by crafting presentations on: History of Interpreting in Japan Eight Types of Interpreters Translation and Interpreting Technologies Interpreter Training Techniques Companies/Organizations Recruiting Interpreters Companies/Organizations Recruiting English-Language Specialists Interpreter Qualifications Professional and Academic Interpreter Associations Interpreting Roles at International Film/Animation Festivals Also Included in This Edition(1) 12 Tried-and-tested Tips for Effective Interpreting (2) 5 Tips for Communication (3) 4 Voice Training Techniques (4) 12 Tips for Sight Translation Presentation (5) 7 Short Talks packed with information on: Translation Technology; Effectiveness of Prosody and Content Shadowing; Chiune Sugihara, the Japanese Linguist Who Defied the Nazis; When and Where Interpreters Use Sight Translation; Interpreter Qualifications; International Interpreter Associations; Roles of Interpreters at International Film and Animation Festivals (6) QR Codes for Various Resources, including: British English, American English, and Bilingual Shadowing Materials; Technical Advice on Creating MP4 PowerPoint Video;Presentations; Guides for Conference, Medical, Legal, and Academic Translator/Interpreter Associations and Federations; Latest CAT Tools, Machine Translation, and Interpreting Tools; Interpreter Examinations, Qualifications, and Standards; Film Festivals and Supporting Bodies (7) 6 Stories by Kotaro Tanaka (1880-1941) translated into English and adapted for consecutive interpreting activities (8) Glossary of 50 Core Interpreting Terms Full Product DetailsAuthor: John McLeanPublisher: Matatabi Press Imprint: Matatabi Press Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 1.10cm , Length: 22.90cm Weight: 0.281kg ISBN: 9784910554174ISBN 10: 4910554173 Pages: 206 Publication Date: 05 July 2024 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In stock We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsAuthor InformationJohn McLean, a British-born Japanese-English translator and interpreter, is known as one of Japan's premier interpreters. In addition to his roles as a production editor, emcee, film festival talk-show host, and university associate professor in Hiroshima, his interpretation skills stand out. His diverse clientele includes top athletes like Simone Biles, Kohei Uchimura, and Ai Fukuhara, Japanese actors/models such as Nana Komatsu and Kentaro Sakaguchi, as well as dignitaries like Kazumi Matsui. He has also collaborated with major media outlets like NBC, CBC, and Al Jazeera. Apart from his interpreting expertise, his translation, subtitling, and editing projects with both well established and up-coming Japanese film directors at international film festivals, such as Berlin International Film Festival in collaboration with Japan's Agency for Cultural Affairs, demonstrate his significant impact on the Japanese film industry. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |