|
|
|||
|
||||
OverviewThis book sheds new light on corpus-assisted translation pedagogy, an intersection of three distinct but cognate disciplines: corpus linguistics, translation and pedagogy. By taking an innovative and empirical approach to translation teaching, the study utilizes mixed methods, including translation experiments, surveys and in-depth focus groups. The results demonstrated the unique advantages and at the same time called attention to possible pitfalls of using corpora for translation teaching purposes. This book enriches our understanding of corpus application in the setting of translation between Chinese and English, two languages which are each distinctly different from one another. Readers will also discover new horizons in this burgeoning and interdisciplinary field of research. This book appeals to a broad readership, from scholars and researchers who are interested in translation technology to widen the scope of translation studies, translation trainers in search of effective teaching approaches to a growing number of cross-disciplinary postgraduate students longing to improve their translation skills and competence. Full Product DetailsAuthor: Kanglong LiuPublisher: Springer Verlag, Singapore Imprint: Springer Verlag, Singapore Edition: 1st ed. 2020 Volume: 7 Weight: 0.291kg ISBN: 9789811589973ISBN 10: 9811589976 Pages: 168 Publication Date: 03 November 2021 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsIntroduction and Research Rationale.- Corpus-assisted translation teaching: an overview.- Web-based parallel corpora: technical issues.- Methodology.- Background survey and translation experiments.- Attitudes of students towards corpus use in translation.- Conclusions and implications.ReviewsAn innovative and valuable source ... . Liu's work is best appreciated when read in one sitting. The consistent flow of information and the research findings, as well as the enjoyable readership of the content ... . Scholars and researchers in this area of inquiry should not miss the book ... . the language of the content is pleasant and reads well for an international readership; the content of the book is well presented in a coherent and easy-to-understand way. (Mehrdad Vasheghani Farahani and Masood Khoshsaligheh, Babel, Vol. 67 (6), 2021) Author InformationKanglong Liu is an Assistant Professor at The Hong Kong Polytechnic University. His research interests include corpus-based translation studies, language and translation pedagogy and translation studies of “Hong Lou Meng”. Dr. Liu has worked and taught in a few universities in Hong Kong after obtaining Ph.D. in Translation from The Chinese University of Hong Kong. He is currently Associate Editor of Translation Quarterly, the official publication of the Hong Kong Translation Society. It is noteworthy that he has published widely in scholarly journals, such as Chinese Translators Journal, Translation Quarterly, Journal of Translation Studies, Literary and Linguistic Computing while also serving as Executive Committee Member of the Hong Kong Translation Society and Member of Executive Committee of the Translators Association of China. Up to present, he has been acting as Principal Investigator of the Hong Kong RGC project “How do students perform and perceive translation tasks in corpus-assisted translation settings?” as well as GRF project “Translation or Mediation Universals? A Corpus-based Multidimensional Analysis of Learner Translation with Professional Translation and Non-native Language Variety”. Meanwhile, he has served with distinction as a judge for The Hong Kong Youth Translation Competition over the past few years. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |