|
|
|||
|
||||
OverviewThis anthology brings the key writings on translation in Arabic in the pre-modern era, extending from the earliest times (sixth century CE) until the end of World War I, to a global English-speaking audience. The texts are arranged chronologically and organized by two historical periods: the Classical Period, and the Nahda Period. Each text is preceded by an introduction about the selected text and author, placing the work in context, and discussing its significance. The texts are complemented with a theoretical commentary, discussing the significance for the contemporary period and modern theory. A general introduction covers the historical context, main trends, research interests, and main findings and conclusions. The two appendices provide statistical data of the corpus on which the anthology is based, more than 500 texts of varying lengths extending throughout the entire period of study. This collection contributes to the development of a more inclusive and global history of translation and interpreting. Translated, edited, and analyzed by leading scholars, this anthology is an invaluable resource for researchers, students, and translators interested in translation studies, Arab/Islamic history, and Arabic language and literature, as well as Islamic theology, linguistics, and the history of science. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC-BY-NC-ND) 4.0 license. Full Product DetailsAuthor: Tarek Shamma , Myriam Salama-Carr , Mona Baker (The University of Manchester, UK)Publisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.721kg ISBN: 9780367139377ISBN 10: 0367139375 Pages: 400 Publication Date: 31 December 2021 Audience: College/higher education , General/trade , Tertiary & Higher Education , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsThis anthology offers a unique opportunity for English-language students and scholars to familiarize themselves with Arabic knowledges on translation between the 6th CE and the 20th CE. Thanks to a very rich selection of fragments and longer texts, and elaborate commentaries on historical contexts and theoretical backgrounds, it is a major resource for a wide range of researchers in cultural history, translation history and translation studies, as well as the historical branches of many disciplines in the humanities and the sciences. Lieven D'hulst, KU Leuven, Belgium Accompanied by a very interesting introduction, this fascinating anthology contains a rich selection of texts originally written in Arabic, most of which have never been translated into English before. It includes both texts in which translation and interpreting are mentioned as part of a historical account and more theoretical reflections, and shows just how many of the issues that we consider to be 'contemporary' were already being reflected on and written about in the Classical and Nahda (awakening or renaissance) periods of Arabic history. Christopher Rundle, University of Bologna, Italy This anthology offers a unique opportunity for English-language students and scholars to familiarize themselves with Arabic knowledges on translation between the 6th CE and the 20th CE. Thanks to a very rich selection of fragments and longer texts, and elaborate commentaries on historical contexts and theoretical backgrounds, it is a major resource for a wide range of researchers in cultural history, translation history and translation studies, as well as the historical branches of many disciplines in the humanities and the sciences. Lieven D'hulst, KU Leuven, Belgium Author Information"Tarek Shamma is Associate Professor in comparative literature and translation studies at Binghamton University, NY. His recent publications include ""In Search of Universal Laws: Averroes’ Interpretation of Aristotle’s Poetics"", in World Literature (2021) and ""Universal Wisdom, Islamic Law: Translation Discourse in Classical Arabic"", in The Routledge Handbook of Translation History (2021). Myriam Salama-Carr is Honorary Research Fellow at the University of Manchester, Centre for Translation and Intercultural Studies. She is the author of La Traduction à l’époque abbasside (1990). Her publications include ""Mapping an Arabic Discourse on Translation"" in The Routledge Handbook of Arabic Translation (2020), and ""L’École de Bagdad"", Équivalences (2020). Consultant: Mona Baker is Affiliate Professor at the Centre for Sustainable Healthcare Education, University of Oslo, Norway. She is author of In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge, third edition 2018) and Translation and Conflict: A Narrative Account; and editor of the Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Routledge, third edition, 2020)." Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |