|
|
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Kilian G. SeeberPublisher: Cambridge Scholars Publishing Imprint: Cambridge Scholars Publishing Edition: Unabridged edition ISBN: 9781527567191ISBN 10: 1527567192 Pages: 342 Publication Date: 27 April 2021 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviews“[The book] is informative because it makes available such a wealth of facts, data, results, etc., that all readers will find and learn something new. In this respect, nothing in the book is more informative than the article on the early days at the International Labour Organization based on unpublished sources and old photographs unearthed from the Organization’s archives. It is thought-provoking as the ideas and occasionally conflicting views presented in the discussion section provide ample food for thought and will no doubt spark a debate and further discussions around crucial issues concerning all facets of conference interpreting. In short, [it is] a gem of a book and a great way to celebrate conference interpreting and its first 100 years.”Maurizio ViezziProfessor, Università di Trieste“This book celebrates 100 years of conference interpreting through the papers of representatives of the various stakeholders in the interpreting field. […] Drawing on the legacy and the modern practices in the professional exercise, training, and research of the field, 100 Years of Conference Interpreting: A Legacy draws from past lessons to project the reader into the future, which began to emerge with the COVID-19 pandemic. Given the alienation and the increased cognitive load felt by interpreters now working remotely, the professionals and researchers who contributed to this book call for the acceptance of the new normal, which should be regarded as a natural historical evolution. Rather than experiencing technological change as a cognitive burden, they call on today's interpreters to face it with courage and adaptability.”Professor Gina Abou Fadel SaadFaculty of Languages and Translation, Saint Joseph University, Lebanon [The book] is informative because it makes available such a wealth of facts, data, results, etc., that all readers will find and learn something new. In this respect, nothing in the book is more informative than the article on the early days at the International Labour Organization based on unpublished sources and old photographs unearthed from the Organization's archives. It is thought-provoking as the ideas and occasionally conflicting views presented in the discussion section provide ample food for thought and will no doubt spark a debate and further discussions around crucial issues concerning all facets of conference interpreting. In short, [it is] a gem of a book and a great way to celebrate conference interpreting and its first 100 years. Maurizio ViezziProfessor, Universita di Trieste This book celebrates 100 years of conference interpreting through the papers of representatives of the various stakeholders in the interpreting field. [...] Drawing on the legacy and the modern practices in the professional exercise, training, and research of the field, 100 Years of Conference Interpreting: A Legacy draws from past lessons to project the reader into the future, which began to emerge with the COVID-19 pandemic. Given the alienation and the increased cognitive load felt by interpreters now working remotely, the professionals and researchers who contributed to this book call for the acceptance of the new normal, which should be regarded as a natural historical evolution. Rather than experiencing technological change as a cognitive burden, they call on today's interpreters to face it with courage and adaptability. Professor Gina Abou Fadel SaadFaculty of Languages and Translation, Saint Joseph University, Lebanon Author InformationKilian G. Seeber heads up the Interpreting Department at the Faculty of Translation and Interpreting of University of Geneva, Switzerland. With formal training in conference interpreting and psycholinguistics, he is best known for his research into cognitive processes underlying complex language tasks, including cognitive load and integration during multimodal processing, as well as the development of research-based and technology-enhanced training approaches. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |